会上,赵刚表示,《海外中国戏曲研究译丛》是充分发挥北外多语种的育人特色,依托学校“双一流”建设产出的重要学术成果,也是目前国内集中对中国戏曲海外传播研究的规模最大、专业性最强、影响力最大的成果之一。
梁光玉提到,在这套译丛的翻译和出版当中,团结出版社有限公司与北外开展深入交流与合作,发挥各自优势,以学术性、前沿性为目标,出版了一套优秀的成果。
专家座谈环节中,国家图书馆海外中国问题研究资料中心副主任尹汉超提出,海《亚慱体育官方app下载》外中国问题研究当中的戏曲研究原本就是薄弱环节,过去学者们的关注点集中于英语和日语,成果甚微,这套译丛的出版填补了这一领域的空白。
北京外国语大学高级翻译学院院长任文从翻译学的角度谈到,这是非常厚重的一套译著,它超越了翻译本身的意义,并通过文化回译的形式为相关研究提供了延展性。
据悉,《海外中国戏曲研究译丛》是北外“双一流”重大标志性项目“中国戏曲海外传播:文献、翻译与研究”的主要成果,由北外国际中国文化研究院院长梁燕主持。